Empat Terjemahan bahasa Inggris yang Salah dan Harus Dihindari Orang
Indonesia
1. Breakfasting Bulan Ramadan telah berakhir,
namun kita mungkin masih ingat saat sebuah restoran mengajak pelanggan untuk
menikmati menu Breakfasting ketika berbuka puasa. Dalam bahasa Inggris, arti
dari breakfasting sebenarnya adalah sarapan. Frasa yang paling tepat untuk digunakan
ialah breaking the fast.Frasa ini memang terdengar
kurang menarik, akan tetapi penggunaan frasa tersebut akan menghindari
miskomunikasi dengan rekan kerja asingmu karena mereka berpikir kamu
mengajaknya untuk sarapan. 2. I’m Boring! Guru bahasa Inggris sering
kali mendengar ungkapan ini di kelas, yang mana kejadian ini selalu membuat
mereka tersenyum atau tertawa. Sebenarnya yang dimaksud dari murid tersebut
ialah feel bored atau merasa bosan. Namun dengan mengatakan I’m boring, mereka
menyebut diri mereka membosankan dan tidak menarik! Selalu diingat jika kata sifat berakhiran
dengan -ing (boring, exciting), menggambarkan sebuah objek atau tindakan yang
membuat kita merasakan suatu hal tertentu.Jika ingin menggambarkan apa
yang kita rasakan, gunakan kata sifat yang diakhiri dengan -ed (bored,
excited). Dengan ini, orang-orang tidak akan salah berpikir saat kita
mengatakan I’m so annoying!( Saya sangat menjengkelkan!) 3. RefreshingKosakata ini sering kali digunakan
orang-orang yang sedang ingin melepas penat dari pekerjaan atau sekolah dengan
mengatakan refreshing in Puncak (Refreshing di puncak).Bagaimanapun, refreshing
adalah hal yang kamu lakukan di sebuah laman situs ketika akan memuat informasi
terbaru di situs tersebut. Kosakata ini juga kadang membuat bingung karena
berhubungan dengan perasaan refreshed atau menyegarkan. Meskipun demikian, akan
jauh lebih efektif untuk mengatakan bahwa kamu sedang menantikan saat
bersantai(unwinding) dan melepas beban pikiran(de-stressing) di Puncak. 4. WhatsoeverKata ini sering kali membuat
kita bingung karena artinya sering disamakan dengan kata "whatever"
dalam bahasa sehari-hari. Banyak penutur ESL yang cenderung terbiasa
mengucapkan kalimat seperti, “For the party, you can bring cookies, chips, soda
or whatsoever.” (Untuk pesta, kamu bisa membawa kue, keripik, soda atau
apapun). Ini merupakan kesalahan karena menganggap kedua kata yang terlihat
mirip tersebut memiliki pengertian yang sama. Hal yang perlu diingat bahwa “whatsoever”
digunakan untuk menujukkan suatu penekanan dalam pernyataan negatif.Sebagai contoh, ketika
dompetmu kosong, kamu dapat mengatakan “I have no money whatsoever.” (Saya
benar-benar sedang tidak ada uang.) Jadi, untuk menghindari suatu
kesalahpahaman di tempat kerja ataupun di sekolah, harus selalu ingat untuk
menghindari kesalahan umum ini.
Untuk mendapatkan pengetahuan
menarik & bermanfaat seputar bahasa Inggris, hubungi British Council
Indonesia Foundation dan jangan lupa ikuti workshop eksklusif kami untuk
meningkatkan kemampuan (academic writing) menulis dan berbicara (speaking)
dalam bahasa Inggris.
|